Lettrice “compulsiva”, curiosa cronica, traduttrice per vocazione.

Amo viaggiare, ma mi piace anche il profumo di casa.

La mia lingua madre è un miscuglio fra il pugliese dei primi anni, il  lunense della crescita, il toscano degli studi e il siciliano dell’amore, uniti dall’italiano dei libri. Estremamente precisa e con un carattere estroso, ho interessi molto vari, sempre accomunati dalla passione per le lingue, anche quando si tratta di uncinetto, cucina o cinema e serie tv.

Il mio CV completo è disponibile su richiesta, scrivimi!

info@teatimetranslations.com

 

Le mie traduzioni online 

10 grandi romanzi sulla libertà di espressione che non sono 1984

articolo per il blog di SUR, traduzione EN>IT  

 Was "Lolita" About Race?: Vladimir Nabokov on Race in the United States

articolo per il blog di SUR, traduzione EN>IT  

 Pulp Nonfiction: The Art and Business of Memoir

articolo per il blog di SUR, traduzione EN>IT  

Formazione continua: corsi e workshop

Italiano Corretto

Conferenza sulla lingua italiana

STL,  13 maggio 2017

Punto e a capo

Corso sulla punteggiatura con Andrea De Benedetti

STL, 24 - 28 marzo 2017

Il lavoro in redazione

Corso sull'editoria con Giulio Milani

Transeuropa Edizioni, 3 - 17 dicembre 2016

Bottega online di traduzione editoriale

Corso con Barbara Ronca di doppioverso

STL, 8-29 novembre 2016

Una voce vera: tradurre dialoghi e monologhi

Corso con Yasmina Melouah

STL, 13 febbraio 2016

L'arte della revisione 

Corso su revisione e correzione di bozze

Langue&Parole, 9 novembre - 17 dicembre 2015

La giornata del traduttore

Conferenza sulla traduzione

STL, 10 ottobre 2015

Il traduttore editoriale 

Corso sulla traduzione editoriale

Langue&Parole, 13 aprile - 16 giugno 2015